کتاب های مفید گرامر زبان انگلیسی


کتاب های مفید گرامر زبان انگلیسی

Advanced Grammar in Use.pdf

 Advanced_English_C_A_E_Grammar_Practice.pdf

 dir and indir speech.pdf

 English Grammar n Use intermediate.pdf

 English Grammer.zip

 english-grammar-tests.pdf

 English_Grammar_Drills.pdf

 Essential Grammar in Use-Second Edition.pdf

 geramer baraye amozeshe zaban.zip

 grammar 2 high school.pdf

 grammar 3 high school.pdf

 Grammar or Everyone Practical Tools for Learning and Teachi.pdf

 grammar pish.pdf

 Grammar Practice for Elementary .pdf

 Grammar Practice for Intermediate Students.pdf

 grammar practice.pdf

 Grammar_Essentials_3e.pdf

 Grammar_Practice_for_Pre-intermediate_Students.pdf

 Longman English Grammar (advanced learners).pdf

 New Grammar Practice pre-inter with key.pdf

 Oxford Practice Grammar with Answers.pdf

 Pictures of English tenses lower intermediate.PDF

 PracticeMakesPerfect_GRAMMAR FOR ESL LEARNERS.pdf

 Shaum11.pdf

 Swick_English Verb Drills_0071608702.pdf

 tag questions.pdf

 Test Your Prepositions.pdf

 Timeline.pdf

 1811 Dictionary Of The Vulgar Tongue.pdf

 Alphabet Soup - An A to Z of Abbreviations.pdf

 Dictionary of Proverbs.pdf

 Essential Phrasal Verbs Dictionary.pdf

 Ferber M. Adictionary of Literary Symbols.pdf

 Pocket Crossword Dictionary.pdf

 Prentice-Hall-Whats.Up.American.Idioms.pdf

 Proverbs.a.Handbook.0313326983.pdf

 The.Hutchinson.Dictionary.of.Abbreviations.pdf

 Unofficial_English.pdf

 

25 Common English Idioms.pdf

504Absolutely Essential Word.pdf

Business Vocabulary in Use (Cambridge Professional English).pdf

Cambridge - English Vocabulary in Use - Elem.pdf

Check Your English Vocabulary for Living in the UK.pdf

English For Social Interaction-Everyday Idioms_9814107808.pdf

English Vocabulary in Use (Pre-inter & intermediate.pdf

english-common-words.pdf

english-idioms-tests.pdf

english-synonyms-tests.pdf

Just_in_Time_Vocabulary.pdf

suffix prefix root.pdf

Test Your Prepositions.pdf

TOEFL vocabulary.pdf

Tongue Twister.pdf

Vacabulary in use advanced.pdf

Vocabulary - History and Geography Words.pdf

Vocabulary Media and Marketplace words.pdf

Vocabulary Cambridge University Press -Test Your English Voc.pdf

Vocabulary Everyday Living words.pdf

Vocabulary History and Geography Words.pdf

Vocabulary Media and Marketplace words.pdf

Vocabulary Music, Art, and Literature.pdf

Vocabulary Science and Technology.pdf

Vocabulary Workplace and Careers.pdf

Vocabulary-Everyday Living Words.pdf

Vocabulary-Music, Art and Literature .pdf

Vocabulary-Science and Technology.pdf

Vocabulary-Workplace and Career.pdf

Word Formation In English.pdf

Words_You_Should_Know.pdf

 

مجموعه آموزشی چند زبانه رزتا استون با کرک کامل

نرم افزار مجموعه آموزشی چند زبانه رزتا استون با کرک کاملRosetta

آموزش زبان

آموزش زبان

ادامه نوشته

اس ام اس انگلیسی آموزنده

اس ام اس انگلیسی آموزنده


I am thankful for the husband who snoser all night, because
that means he is healthy and alive at home asleep with me

خدارا سپاس که تمام شب صدای خرخر
شوهرم را می شنوم . این یعنی او
زنده و سالم در کنار من خوابیده
است.

————————

I am thankful for the taxes that I pay , because it means
that I am employed.

خدا را سپاس که مالیات می پردازم
این یعنی شغل و در آمدی دارم و
بیکار نیستم.

——————————-

I am thankful for the clothes that a fit a little too snag
,
because it means I have enough to eat.

خدا را سپاس که لباسهایم کمی برایم
تنگ شده اند . این یعنی غذای کافی
برای خوردن دارم.

——————————-

I am thankful for weariness and aching muscles at the end
of the day, because it means I have been capable of working hard.

خدا را سپاس که در پایان روز از
خستگی از پا می افتم.این یعنی توان
سخت کار کردن را دارم.

بقیه در ادامه

I am thankful for a floor that needs mopping and windows
that need cleaning , because it means I have a home.

خدا را سپاس که باید زمین را بشویم
و پنجره ها را تمیز کنم.این یعنی من
خانه ای دارم.

——————————-

I am thankful for the parking spot I find at the farend of
the parking lot, because it means I am capable of walking
and that I have been blessed with transportation.

خدا را سپاس که در جائی دور جای
پارک پیدا کردم.این یعنی هم توان
راه رفتن دارم و هم اتومبیلی برای
سوار شدن.

——————————-

I am thankful for the noise I have to bear from neighbors ,
because it means that I can hear.

خدا را سپاس که سرو صدای همسایه ها
را می شنوم. این یعنی من توانائی
شنیدن دارم.

——————————-

I am thankful for the pile of laundry and ironing, because
it means I have clothes to wear.

خدا را سپاس که این همه شستنی و اتو
کردنی دارم. این یعنی من لباس برای
پوشیدن دارم.

——————————-

I am thankful for the alarm that goes off in the early
morning house, because it means that I am alive.

خدا را سپاس که هر روز صبح باید با
زنگ ساعت بیدار شوم. این یعنی من
هنوز زنده ام.

——————————-

I am thankful for being sick once in a while , because it
reminds me that I am healthy most of the time.

خدا را سپاس که گاهی اوقات بیمار می
شوم . این یعنی بیاد آورم که اغلب
اوقات سالم هستم.

——————————-

I am thankful for the becoming broke on shopping for new
year , because it means I have beloved ones to buy gifts for
them.

خدا را سپاس که خرید هدایای سال نو
جیبم را خالی می کند. این یعنی
عزیزانی دارم که می توانم برایشان
هدیه بخرم.

——————————-

Thanks God Thanks God Thanks God

خدارا سپاس…خدارا سپاس…خدارا سپاس

http://www.smstak.com/gucci-%D8%B3%D8%A7%D8%B9%D8%AA-%C2%AB-%DA%AF%D8%B1%D8%AF%D9%86%D8%A8%D9%86%D8%AF-%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%AA%D9%88%D9%84%D8%AF-%D8%B4%D9%85%D8%A7-%C2%AB-%D9%85%D8%B9%D8%AC%D8%B2%D9%87-%D8%A7%D9%8A


نکات جالبی که باید آنها را جدی بگیرید

نکات جالبی که باید آنها را جدی بگیرید

نکاتی جالب و آموزنده + ترجمه انگلیسی

نکات زیر را به خاطر بسپارید، جدی بگیرید


Answer the phone by LEFTear
برای صحبت با موبایل از گوش چپ استفاده کن

Do not drink coffeeTWICE a day
روزانه بیش از دو فنجان قهوه ننوشید.

Do not take pills withCOOL water
قرص و داروها را با آب خیلی سرد تناول نکنید.

Do not have HUGE meals after 5pm
بعد از ساعت 5:00 عصر از خوردن غذای چرب خوداری کنید.

Reduce the amount of TEAyou consume
مصرف چای روزانه را کم کنید

Reduce the amount of OILYfood you consume
از مقدار غذای چرب و اشباع شده با روغن در وعده های غذایی کم کنید

Drink more WATER in the morning, less at night
در صبح آب بیشتر و در شب آب كمتر بنوشید.

Keep your distance from hand phone CHARGERS
از گوشی موبایل در زمان شارژ شدن دوری کنید..

Do not use headphones/earphone forLONG period of time
از سمعکهای تلفن ثابت و موبایل برای مدت طولانی استفاده نکنید.

Best sleeping time is from10pm at night to 6amin the morning
بهترین زمان خواب از ساعت 10:00 شب تا ساعت 6:00 صبح است

Do not lie down immediately after taking medicinebefore sleeping
بعد ازخوردن دارو فورا" به خواب نروید.

When battery is down to theLAST grid/bar, do not answer the phone as the radiation is 1000 times
زمانیکه باتری موبایل ضعیف است با جایی تماس نگیرید و تماس کسی را جواب ندهید چون در این حالت امواجی که گوشی منتشر می کند 1000 برابر است.

دعا با ترجمه انگلیسی

از خدا خواستم عادت های زشت را ترکم بدهد .

خدا فرمود : خودت باید آنها را رها کنی.

I ask God to take away my bad habit .

God said , no

It is not for me to take away , but for you to give it up .

از او خواستم روحم را رشد دهد . 

فرمود : نه تو خودت باید رشد کنی .

من فقط شاخ و برگ اضافی ات را هرس می کنم تا بارور شوی .

I asked God to make my spirit grow.

God said, no.

 You must grow on your own!

  But I will prune you to make you fruitful .

از او خواستم لااقل به من صبر عطا کند .

فرمود : صبر حاصل سختی و رنج است .

 عطا کردنی نیست ، آموختنی است .

I ask God to grant me patience .

God seaid , no

Patirnce is a byproduct of tribulation

It isn't granted , it is learned .

گفتم : مراخوشبخت کن .

 فرمود :  نعمت " از من خوشبخت شدن ازتو .

I asked God to give me happiness .

God seaid , no .

I give you blessings ;

Happiness is up to you .

  از او خواستم مرا گرفتار درد وعذاب نکند .

 فرمود : رنج از دلبستگی های دنیایی جدا و به من نزدیک ترت می کند .

I askesd God to spare me pain .

God said , no .

Suffering draws you apart from worldly cares and brings you closer to

me . 

  از خدا خواستم کمکم کند همان قدر که او مرا دوست دارد ، من هم دیگران را دوست

 بدارم .

خدا فرمود : آها ، بالاخره اصل مطلب دستگیرت شد !

I asked God to help me love others , as much as He loves me .

God said : Ahah , finally you have the idea .

همه با هم بگویید : خدایا مرا ده ، که آن به .




ادامه نوشته

ضرب المثل های انگلیسی با ترجمه فارسی

بى خبرى , خوش خبرى No news is Best news

شتر دیدى , ندیدى You see nothing, You hear nothing

عجله كار شیطان است Haste is from the Devil

کاچى به از هیچى Somthing is better than nothing

گذشتها گذشته Let bygones be bygones

نوکه اومدبه بازار كهنه شد دل آزار Out with the old,in with the new

هر فرازى را نشیبى است High places have their precipices

هرکه ترسید مرد ,هركه نترسید برد Nothing venture , nothing have

همه کاره و هیچكاره Jack of all trades and master of none

بى خبرى , خوش خبرى No news is Best news

شتر دیدى , ندیدى You see nothing, You hear nothing

عجله كار شیطان است Haste is from the Devil

کاچى به از هیچى Somthing is better than nothing

گذشتها گذشته Let bygones be bygones

نوکه اومدبه بازار كهنه شد دل آزار Out with the old,in with the new

هر فرازى را نشیبى است High places have their precipices

هرکه ترسید مرد ,هركه نترسید برد Nothing venture , nothing have

همه کاره و هیچكاره Jack of all trades and master of none

ارزان خرى , انبان خرى Dont buy everything that is cheap

آشپز كه دوتاشدآش یا شورمیشه یا بینمك Too many cooks spoil the broth

انگار آسمون به زمین افتاده It is not as if the sky is falling

اندكى جمال به از بسیارى مال Beauty opens locked doors

آدم عجول كار را دوباره میكنه Hasty work, Double work

آدم دانا به نشتر نزند مشت A wise man avoids edged tools

آدم ترسو هزار بار مى میره Cowards die Many times Before Their Death

كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من you want a thing done,do it yourself

آب رفته به جوى باز نمى گردد What is done can not be undone

آب از سرش گذشته It is all up with him

آب ریخته جمع شدنى نیست Dont cry over the spilled milk

آب در كوزه و ما تشنه لبان میگردیم we seek water in the sea

آدم زنده زندگى مى خواد Live and let live

آدم ترسو هزار بار مى میره Cowards die Many times Before Their Death

احادیث همراه با ترجمه انگلیسی و فارسی

احادیث همراه با ترجمه انگلیسی و فارسی

ادامه نوشته

احادیث امام علی علیه السلام همراه با ترجمه انگلیسی و فارسی

احادیث امام علی علیه السلام همراه با ترجمه انگلیسی و فارسی

سخنان حضرت علی علیه السلام

تبیان زنجان 

لَا تَستَحِ مِن إِعطاءِ القلیلِ فَإنَّ الحِرمَانَ أَقَلُّ مِنهَ

از بخشیدن اندک شرم مکن، زیرا ناامیدکردن کمتر از آن است.

"Be not being ashamed of granting a scanty thing because , verily , giving nothing is less than that."

 

تبیان زنجان

أَفضَلُ الاعمالِ مَا أَکرَهتَ نَفسَکَ عَلَیهِ

برترین اعمال ، عملی است که نفس اماره ات را با وجود کراهت به انجام آن وادار کنی

The best deeds are the one that you make your despotic soul do that which it dislikes (to do

تبیان زنجان

سُئِلَ امیر المومنین علی علیه السلام عَنِ الیمانِ فَقالَ:

الایمانُ مَعرِفَةٌ بِالقَلبِ وَ اِقرارٌ بِللِّسانِ عَمَلٌ بِالارکاَنِ

از آن حضرت درباره ایمان سوال شد ؛ فرمودند: ایمان، معرفت قلبی است، و اقرار به زبان و عمل به اعضاء و جوارح.

Once Amir-ul-Mu 'mineen Ali was asked about faith , then he answered.

"Faith is congnition in the heart, confession by the tongue, and practice by the limbs."

تبیان زنجان

مَن عَظَّمَ صِغارَ المَصائبِ ابتِلاهُ اللهُ بِکِبارِهَا

هر کس مصائب و اندوه های کوچک را بزرگ شمارد، خداوند او را به اندوه بزرگ تر گرفتار می گرداند.

"Whoever enlarges his small inflictions , Allah will inflict him with greater than them."

تبیان زنجان

کُم مِن أکلَةٍ مَنَعَت أَکَلَاتٍ

بسا، یک خوردن ، از خوردن های زیادی جلوگیری می کند.

"It happens that eating one thing hinders eating many other things."

تبیان زنجان

بِئسَ الزَّادُ الی المَعادِ العُدوانُ عَلَی العبادِ

چه بد توشه ای است برای معاد، دشمنی با بندگان.

"What a bad provision for resurrection is enmity unto the servants (of Allah).

تبیان زنجان

اَلغیبَةُ جُهدُالعاجِزِ

غیبت کردن کوشش (فرد) ناتوان است.

"Backbiting is the endeavor of a feeble person"

تبیان زنجان

مَن وَضَعَ نَفسَه مَواضِعَ التُّهمَةِ فَلا یَلُومَنَّ مَن أَسَاءَ بِهِ الظَّنَّ

هر کس خود را در معرض تهمت قرار دهد، نباید کسی را که به او بدگمان می شود ملامت کند.

"Every one who causes himself to be imposed in an accusation he should not blame the one who is suspicions to him."

تبیان زنجان

فَوتُ الحاجَةِ أَهوَنُ مِن طَلَبِها إلَی غَیرِ أَهلِها

از دست رفتن حاجت بهتر از مطالبه آن از شخص ناشایسته است.

"Losing someone 's need is better than demanding it from a mean person."

تبیان زنجان

الدَّاعی بِلا عَمَلٍ کَالرَّامی بِلا وَتَرٍ

کسی که دیگران را به کاری بخواند که خود به آن عمل نمی کند مانند تیراندازی است که بخواهد با کمان بدون زه، تیراندازی کند.

"A caller with no action is like a bow without a cord."


گرد آوری: گروه دین و اندیشه سایت تبیان زنجان
http://www.tebyan-zn.ir/Religion_Thoughts.html

احادیث باترجمه انگلیسی


احادیث باترجمه انگلیسی




وِقاحَهُ الرَّجُلِ تَشِیئنُهُ.

Impudence defaces man.

بی شرمی مرد رازشت کند. 

گرسخت شوی زکس نبینی نرمی

ورسردشوی زکس نیابی گرمی

ازشرم مپوش چشم تاآنکه تورا

ازچشم کسان نیفکند بی شرمی . 

اَلعاقِلُ یَعتَمِدُ عَلی عَمَلِهِ وَ الجاهِلُ یَعتَمِدُعَلی اَمَلِهِ

The wise relies upon his deeds;the

ignorant on his dreams.

عاقل به عمل خوداعتماد دارد وجاهل به آرزوی خود.

درکار خود ای رفیق اهمال مکن

اهمال به کارخود چوجهال مکن

بی عقل مباش ودل به آمال منه

 عاقل شووتکیه جزبه اعمال مکن

تُعرِفُ حِماقَهُ الرَجُلِ فِی ثَلاث : کَلامُهُ فِی

مالایَغنیهِ وَجَوابُهُ عَمّا لایُسئَلُ عَنهُ وَ

تَهُّورُهُ فِی الاُمور.

 

A stupid man will give himself away in three things.

 

in speaking of matters of which he is ignorant;

 

in answering before he is questioned; in temerity in

 

his  undedrtakings .

 

 

نادانی مرد ازسه چیزشناخته می شود : سخن کردن در آنچه ندانسته . پاسخ د ادن به آنچه ازوی نپرسیده اند وبی پروائی درکارها

نادانی مردمی شود فاش ســـه جا

آنجاکه سخن کند نسنجیـــده ادا

وآنجای که پاسخی دهد بی پرسش

وآنجای که کاری بکند بی پـــروا. 

 

اَلحُمقُ داءُ لایُداوی وََََََمَرَضُ لا یَبری.

 

Stupidity is an irremediable pain and an

Incurable disease.

 حماقت دردی است که مداوا نشود  ومرضی است که شفا نیابد

 

 تابرلب احمق ازتعب جان نرسد

ازوی به توجز زیان وخسران نرسد

هردرد . دراین جهان دوائی دارد

 جز دردحماقت  که به درمان نرسد. 

http://sabetq2.blogsky.com/1389/10/28/post-147/

احادیث : راز داری (به نقل از امام علی علیه السلام)

احادیث : راز داری (به نقل از امام علی علیه السلام)

کسی که راز تو را فاش می سازد، کار تو را تباه می کند .

One who discloses your secret may ruin your project.

ان دوست که سنگین بکند بار تو را      

  زو دست بشو کو جوید ازار تو را

ان یار که فاش سازد اسرار تو را        

 یکباره تباه می کند کار  تو را

کسیکه در نگهداشتن راز خود ناتوان باشه در نگه داشتن راز دیگری ناتوان تر است.

He who is unable to keep his own secrets ، will never be able to keep the secrets of others.

اگر یار تو عاجز است از بستن لب       

 زو راز بپوش و راز داری مطلب

ان کو نکند راز خود از خلق نهان        

 گر راز تو نیز فاش سازد چه عجب

انکس که راز خود را با غیر بگوید ، به ذلت و رسوایی خود راضی شده است .

One who confides his secret to another acquiesces in his own disrepute.

هر چند که حال تو شود زار و پریش          

 پیش همه پرده بر ندار، از دل ریش

ان کس که به غیر، راز خود را گوید        

 بیهوده رضا دهد بر رسوایی خویش

راز تو تا پنهان است اسیر توست و چون فاش شود تو اسیر آنی .

Your secret is your captive as long as it is hidden and when it is divulged you will then be its  slave. 

خود محرم خود شو و بپوش از همه راز

 در گفتن راز لب نکن از هم باز

راز تو اسیر توست تا پنهان است         

 گردی تو اسیر او چو کردیش ، ابراز

رباعیات خیام با ترجمه انگلیسی ویرایش دکتر همایونفر.PDF ... www.4shared.com/office/V1JmR6yQ/_______.h

رباعیات خیام با ترجمه انگلیسی ویرایش دکتر همایونفر.PDF ...

www.4shared.com/office/V1JmR6yQ/_______.html