احادیث همراه با ترجمه انگلیسی و فارسی
حدیثی از امام علی (ع)
چه زشت است خضوع به هنگام نیاز و درشتی به هنگام بی نیازی
امام علی (ع)
How unbecoming is humility when you are in need and violence when you are wealthy
Imam Ali (peace be upon him)
حدیثی از امام هادی (ع)
کسی که در نزد خود خوار شد( احساس کرامت و شخصیت اخلاقی نکند) از شر او ایمن نباش
امام هادی (ع)
You aren't safe on evil of a person who doesn't feel morals personality for himself/herself
Imam Hadi (peace be upon him)
حدیثی از پیامبر اکرم (ص)
کسی که در مال خود با فقیر مساوات کند و با مردم به انصاف رفتار نماید او مومن حقیقی است
پیامبر اکرم (ص)
A real believer is a person, who shares his /her property with a poor erson and treats on ustice
Holy prophet (peace be upon him)
حدیثی از امام علی (ع)
امام علی (ع)
How unbecoming is separation after connection, faithlessness after patience and enmity after friendship
Imam Ali (peace be upon him)
سوره الزلزله
۱ _ هنگامى که زمين به شدت بلرزد.
۲ _ و زمين محتويات خود را بيرون بريزد.
۳ _ انسان متحير خواهد شد "چه اتفاقى مى افتد"
۴ _ در آن روز، آن اخبار خود را خواهد گفت.
۵ _ که پروردگارت به آن فرمان داده است.
۶ _ در آن روز، مردم از هر سو بيرون خواهند آمد، تا اعمالشان نشان داده شود.
۷ _ هر کس به اندازه ذره اتمى کارنيک کند آن را خواهد ديد.
۸ _ و هر کس به اندازه ذره اتمى کار پليد کند آن را خواهد ديد.
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
When the earth is severely quaked.۱
And the earth ejects its loads.۲
The human will wonder: "What is happening?"۳
On that day, it will tell its news.۴
That your Lord has commanded it.۵
On that day, the people will issue from every direction, to be shown their works.۶
سوره غاشیه
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
هَلْ
أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ (۱) وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ (۲)
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ (۳) تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً (٤) تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ
آنِيَةٍ (۵) لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إلاّ مِن ضَرِيعٍ (۶) لاَ يُسْمِنُ
وَلاَ يُغْنِي مِن جُوعٍ (۷) وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ (۸) لِسَعْيِهَا
رَاضِيَةٌ (۹) فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (۱۰) لاَ تَسْمَعُ فِيهَا لاَغِيَةً
(۱۱) فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ (۱۲) فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ (۱۳)
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ (۱٤) وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ (۱۵) وَزَرَابِيُّ
مَبْثُوثَةٌ (۱۶) أَفَلاَ يَنظُرُونَ إِلَى الإبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ (۱۷)
وَإِلَى السَّماءِ كَيْفَ رُفِعَتْ (۱۸) وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ
نُصِبَتْ (۱۹) وَإِلَى الآرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ (۲۰) فَذَكِّرْ إِنَّمَا
أَنتَ مُذَكِّرٌ (۲۱) لَسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ (۲۲) إلاّ مَن
تَوَلَّى وَكَفَرَ (۲۳) فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الآكْبَرَ (۲٤)
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ (۲۵) ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ (۲۶)
به نام خداوند بخشندهي مهربان
1. آيا خبر «غاشيه» به تو رسيده است؟
2. در آن روز، چهرههايي زبونند،
3. كه تلاش كرده، رنج [بيهوده] بردهاند.
4. [ناچار] در آتشي سوزان درآيند.
5. از چشمهاي داغ نوشانيده شوند.
6. خوراكي جز خار خشك ندارند،
7. [كه] نه فربه كند، و نه گرسنگي را باز دارد.
8. در آن روز، چهره هايي شادابند.
9. از كوشش خود خشنودند.
10. در بهشت بريناند.
11. سخن بيهودهاي در آنجا نشنوند.
12. در آن، چشمهاي روان باشد.
13. تختهايي بلند در آنجاست.
14. و قدحهايي نهاده شده.
15. و بالشهايي پهلوي هم [چيده].
16. و فرشهايي [زربفت] گسترده.
17. آيا به شتر نمينگرند كه چگونه آفريده شده؟
18. و به آسمان كه چگونه برافراشته شده؟
19. و به كوهها كه چگونه برپا داشته شده؟
20. و به زمين كه چگونه گسترده شده است؟
21. پس تذكر ده كه تو تنها تذكردهندهاي.
22. بر آنان تسلّطي نداري،
23. مگر كسي كه روي بگرداند و كفر ورزد،
24. كه خدا او را به آن عذاب بزرگتر عذاب كند.
25. در حقيقت، بازگشت آنان به سوي ماست،
26. آنگاه حساب [خواستن از] آنان به عهده ماست.
In the name of Allah the merciful and the compassionate
1
YUSUFALI: Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?
2
YUSUFALI: Some faces, that Day, will be humiliated,
3
YUSUFALI: Labouring (hard), weary,-
4
YUSUFALI: The while they enter the Blazing Fire,-
5
YUSUFALI: The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
6
YUSUFALI: No food will there be for them but a bitter Dhari'
7
YUSUFALI: Which will neither nourish nor satisfy hunger.
8
YUSUFALI: (Other) faces that Day will be joyful,
9
YUSUFALI: Pleased with their striving,-
10
YUSUFALI: In a Garden on high,
11
YUSUFALI: Where they shall hear no (word) of vanity:
12
YUSUFALI: Therein will be a bubbling spring:
13
YUSUFALI: Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,
14
YUSUFALI: Goblets placed (ready),
15
YUSUFALI: And cushions set in rows,
16
YUSUFALI: And rich carpets (all) spread out.
17
YUSUFALI: Do they not look at the Camels, how they are made?-
18
YUSUFALI: And at the Sky, how it is raised high?-
19
YUSUFALI: And at the Mountains, how they are fixed firm?-
20
YUSUFALI: And at the Earth, how it is spread out?
21
YUSUFALI: Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
22
YUSUFALI: Thou art not one to manage (men's) affairs.
23
YUSUFALI: But if any turn away and reject Allah,-
24
YUSUFALI: Allah will punish him with a mighty Punishment,
25
YUSUFALI: For to Us will be their return;
26
YUSUFALI: Then it will be for Us to call them to account.
سوره اعلی
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
سَبِّحِ
اسْمَ رَبِّكَ الآعْلَى (۱) الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى (۲) وَالَّذِي
قَدَّرَ فَهَدَى (۳) وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى (٤) فَجَعَلَهُ غُثَاءً
أَحْوَى (۵) سَنُقْرِئُكَ فَلاَ تَنسَى (۶) إلاّ مَا شَاءَ اللَّهُ
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى (۷) وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى
(۸) فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى (۹) سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى (۱۰)
وَيَتَجَنَّبُهَا الآشْقَى (۱۱) الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى (۱۲)
ثُمَّ لاَ يَمُوتُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَى (۱۳) قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى
(۱٤) وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى (۱۵) بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا (۱۶) وَالآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى (۱۷) إِنَّ هذَا لَفِي
الصُّحُفِ الآولَى (۱۸) صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى (۱۹)
به نام خداوند بخشندهي مهربان
1. نام پروردگار والاي خود را به پاكي بستاي.
2. همان كه آفريد و هماهنگي بخشيد.
3. و آنكه اندازهگيري كرد و راه نمود.
4. و آنكه چمنزار را برآورد؛
5. و پس [از چندي] آن را خاشاكي تيرهگون گردانيد.
6. ما بزودي [آيات خود را به وسيله سروش غيبي] بر تو خواهيم خواند، تا فراموش نكني؛
7. جز آنچه خدا خواهد، كه او آشكار و آنچه را كه نهان است ميداند.
8. و براي تو آسانترين [راه] را فراهم ميگردانيم.
9. پس پند ده، اگر پند سود بخشد.
10. آن كس كه ترسد، بزودي عبرت گيرد.
11. و نگونبخت، خود را از آن دور ميدارد؛
12. همان كس كه در آتشي بزرگ در آيد؛
13. آنگاه نه در آن ميميرد و نه زندگاني مييابد.
14. رستگار آن كس كه خود را پاك گردانيد؛
15. و نام پروردگارش را ياد كرد و نماز گزارد.
In the name of Allah the merciful and the compassionate
1
YUSUFALI: Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
2
YUSUFALI: Who hath created, and further, given order and proportion;
3
YUSUFALI: Who hath ordained laws. And granted guidance;
4
YUSUFALI: And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
5
YUSUFALI: And then doth make it (but) swarthy stubble.
6
YUSUFALI: By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,
7
YUSUFALI: Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
8
YUSUFALI: And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
9
YUSUFALI: Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
10
YUSUFALI: The admonition will be received by those who fear (Allah):
11
YUSUFALI: But it will be avoided by those most unfortunate ones,
12
YUSUFALI: Who will enter the Great Fire,
13
YUSUFALI: In which they will then neither die nor live.
14
YUSUFALI: But those will prosper who purify themselves,
15
YUSUFALI: And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer
سوره حمد
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ (۱)
اَلْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ (۲)
الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ (۳) مالِكِ يَوْمِ الدِّينِ (٤) إِيِّاكَ نَعْبُدُ
وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (۵) اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (۶)
صِرَاطَ الَّذِينَ أَ نْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ
وَلاَ الضَّآلِّينَ (۷)
1. به نام خداوند بخشنده بخشايشگر
2. ستايش مخصوص خداوندي است كه پروردگار جهانيان است.
3. (خداوندي كه) بخشنده و بخشايشگر است (و رحمت عام و خاصش همگان را فرا گرفته است).
4. (خداوندي كه) مالك روز جزاست.
5. (پروردگارا!) تنها تو را ميپرستيم؛ و تنها از تو ياري ميجوييم.
6. ما را به راه راست هدايت كن.
7. راه كساني كه آنان را مشمول نعمت خود ساختي؛ نه كساني كه بر آنان غضب كردهاي؛ و نه گمراهان.
in the name of God, the merciful, and the compassionate
1
YUSUFALI: Most Gracious, Most Merciful.
2
YUSUFALI: Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
3
YUSUFALI: Most Gracious, Most Merciful;
4
YUSUFALI: Master of the Day of Judgment.
5
YUSUFALI: Thee do we worship, and Thine aid we seek.
6
YUSUFALI: Show us the straight way,
7
YUSUFALI: The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray
ترجمه سوره اخلاص
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (۱) اللَّهُ الصَّمَدُ (۲) لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (۳) وَلَمْ يَكُن لَهُ كُفُواً أَحَدٌ (٤)
به نام خداوند بخشنده ي مهربان
1. بگو: «او خدايي است يكتا،
2. خداي صمد
3. نه كس را زاده، نه زاييده از كس،
4. و او را هيچ همتايي نباشد.»
In the name of Allah the merciful and the compassionate
1
YUSUFALI: Say: He is Allah, the One and Only;
2
YUSUFALI: Allah, the Eternal, Absolute;
3
YUSUFALI: He begetteth not, nor is He begotten;
4
YUSUFALI: And there is none like unto Him.
سوره بقره

[28]
How
can ye reject the faith in Allah? Seeing that ye were without life, and
He gave you life; then will He cause you to die, and will again bring
you to life; and again to Him will ye return[29]
It
is He Who hath created for you all things that are on earth; then He
turned to the heaven and made them into seven firmaments. And of all
things He hath perfect knowledge
[30]
Behold, thy Lord said to the
angels: "I will create a vicegerent on earth." They said: "Wilt Thou
place therein one who will make mischief therein and shed blood? Whilst
we do celebrate Thy praise and glorify Thy holy (name)?" He said: "I
know what ye know not

Behold, thy Lord said to the angels: "I will create a vicegerent on earth." They said: "Wilt Thou place therein one who will make mischief therein and shed blood? Whilst we do celebrate Thy praise and glorify Thy holy (name)?" He said: "I know what ye know not"
[31]
And He taught Adam the names of all things; then He placed them before the angels, and said: "Tell Me the names of these if ye are right"
[32]
They said: "Glory to Thee: of knowledge we have none, save what Thou hast taught us: in truth it is Thou Who art perfect in knowledge and wisdom"
[33]
He said: "O Adam! Tell them their names." When he had told them, Allah said: "Did I not tell you that I know the secrets of heavens and earth, and I know what ye reveal and what ye conceal